Pesquisar este blog

quarta-feira, 18 de março de 2009

Adormecido No Vale - Arthur Rimbaud



Tradução: Ferreira Gullar

É um vão de verdura onde um riacho canta
A espalhar pelas ervas farrapos de prata
Como se delirasse, e o sol da montanha
Num espumar de raios seu clarão desata.

Jovem soldado, boca aberta, a testa nua,
Banhando a nuca em frescas águas azuis,
Dorme estendido e ali sobre a relva flutua,
Frágil, no leito verde onde chove luz.

Com os pés entre os lírios, sorri mansamente
Como sorri no sono um menino doente.
Embala-o, natureza, aquece-o, ele tem frio.

E já não sente o odor das flores, o macio
Da relva. Adormecido, a mão sobre o peito,
Tem dois furos vermelhos do lado direito.

Um comentário:

  1. Um dos mais belos poemas que já li!
    escrito 1870, quando o poeta tinha 16 anos inspirado na guerra franco-prussiana. O poeta
    mesmo em tempos de guerra ainda consegue ver beleza e mansidão na natureza, e o mais impressionante aqui é que mesmo no horror da guerra jamais ele escreve a palavra "Morte"

    esse guardo no meu blog com carinho!!

    ResponderExcluir