quarta-feira, 18 de março de 2009
Adormecido No Vale - Arthur Rimbaud
Tradução: Ferreira Gullar
É um vão de verdura onde um riacho canta
A espalhar pelas ervas farrapos de prata
Como se delirasse, e o sol da montanha
Num espumar de raios seu clarão desata.
Jovem soldado, boca aberta, a testa nua,
Banhando a nuca em frescas águas azuis,
Dorme estendido e ali sobre a relva flutua,
Frágil, no leito verde onde chove luz.
Com os pés entre os lírios, sorri mansamente
Como sorri no sono um menino doente.
Embala-o, natureza, aquece-o, ele tem frio.
E já não sente o odor das flores, o macio
Da relva. Adormecido, a mão sobre o peito,
Tem dois furos vermelhos do lado direito.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um dos mais belos poemas que já li!
ResponderExcluirescrito 1870, quando o poeta tinha 16 anos inspirado na guerra franco-prussiana. O poeta
mesmo em tempos de guerra ainda consegue ver beleza e mansidão na natureza, e o mais impressionante aqui é que mesmo no horror da guerra jamais ele escreve a palavra "Morte"
esse guardo no meu blog com carinho!!